大象馆的一间大房子内。
一头雌大象用鼻子卷着一支画笔,在墙上的白布上涂抹。
辛笛儿和那名男饲养员站在一旁,静静观赏。
侧门打开一条缝,雪丽从门内向辛笛儿招手。辛笛儿转身,轻手轻脚离开。
大象馆会客室内。雪丽和辛笛儿握手。
雪丽:You may have reized me. Irsquo;m Sherry. Please have a seat. Would you like something to drink (你可能已经认出我来了。我是雪丽,请坐吧。要喝点什么吗?)
辛笛儿焦急地:Please tell me where is John! (请告诉我,刘俊豪在哪里!)
雪丽:We donrsquo;t know exactly where he ishellip;(我们不知道他确切在哪里hellip;hellip;)
辛笛儿颓坐在沙发上哭泣。
雪丽:Irsquo;m sorry. But wersquo;re sure he is okay. (对不起。不过我们肯定他没事。)
辛笛儿擦泪:Please bring him here. Or take me to him. (请把他带来这里,要不然带我去见他。)
雪丽:Okay. Wersquo;re going to find him. Please go babsp;to the hotel and wait for me. (好,我们一起去找他。请你先回旅馆去等着我。)
辛笛儿想起追踪她的杰克。
辛笛儿:But the manhellip;(但是那个人hellip;hellip;)
雪丽:Donrsquo;t worry. (别担心。)
出租车司机推门进来。
雪丽:Hersquo;ll take care of you. (他会照顾你的。)
出租车司机:Please e with me. (请你跟我来。)
辛笛儿跟着出租车司机出门去。
雪丽拿起电话拨打。
阿尔伯塔省、贾世柏国家公园、哥伦比亚冰川(bia Icefield Gcier, Jasper National Park)。冰川面积:325平方公里,最大深度:365米,为北美次极地最大冰川。冰川远景,冰川旅游中心,旅游车进出,游客往来。
一辆冰场接客巴士来到冰场前,旅客下车,排队等候。不久,一辆冰川探索车(Ibsp;Explorer)开来,司机安第(Andy)下车,站在门边,欢迎旅客上车。
安第:Hi, everybody, wele aboard our Ibsp;Explorerhellip;.(各位好!欢迎登上我们的冰川探索车hellip;hellip;)
旅客全部上车。安第上车,开动,将冰川探索车开下陡坡,走上冰原。车窗两侧冰川风光。
安第(为旅客讲解):On August 18th, 1898,Norman Collie and Hermann Woolley explored the mountains along the Great Divide in the wilds of the adian Rockies. They climbed to the summit of Mt. Athabasbsp;They were the first recorded people to look out over the great pteau of ibsp;whibsp;is now known as the bia Icefield under our Ibsp;Explorer. (在1898年8月18日,诺曼克莱与赫曼乌雷在加拿大洛基山脉大分水岭上探索,他们爬上了阿塔巴斯卡山巅。这样,他们就成了有记录以来,最早发现我们脚下这块大冰原的人hellip;hellip;)
冰川探索车开到冰川观光点,停下,旅客下车上冰。
安第下车,从口袋掏出手机,打开电源。电话铃响,安第接电话。
安第:Andyrsquo;s speaking. (我是安第。)
电话里的雪丽:Hi, Andy. This is Sherry from Calgary Zoohellip;(喂,安第,我是卡尔加里动物园的雪丽hellip;hellip;)
第14章 第14集 布查特花园里的对话The Butchart Gardens
温哥华、塔瓦森渡轮码头(Tsawwassen Ferry Terminal)。
码头海岸风光,停靠在码头的渡轮,码头外排队等候上船的车龙。
路边,摄像记者小丁扛着摄像机,胡杨手拿话筒,对着摄像机在做现场报道。
胡杨:观众朋友们好,我是温哥华中文电视台的记者胡杨。这里是塔瓦森渡轮码头。观众朋友可以看到,我身后排队等候上船的车龙已经不短。明天是公众假日,看来准备到维多利亚度假的温哥华居民,提前一天就出发了。真羡慕。不过,据我们昨天掌握的资料来看,维多利亚的旅馆大多已经爆满。想到维多利亚度假的观众朋友,如果有还没预订旅馆的,最好先打电话确认旅馆是否有空房再出发,免得引起不便。好,我们来现场采访一下准备上船的游客。
胡杨转身朝排队的车流走去。她见一辆车的车窗开着,就走上前。
胡杨对话筒:Excuse me, Sir. Irsquo;m from Vancouver TV ese el. Are you heading for Victoria on vacation (对不起先生,我是温哥华中文电视台的记者。请问你是要去维多利亚度假吗?)(将话筒递上前去。)
车里的人转过头来,是迈克。
胡杨惊讶:罗兰先生,原来是你!
迈克微笑:你好,胡小姐!对,我是要去度假,先到维多利亚看个朋友,然后到Nanaimo和Tofino。
胡杨低头看了一眼车内,见只有迈克一人,略微出神:真羡慕你!
喇叭声,车流开始前进。
迈克挥手:Bye-bye. (再见。)(开车离去。)
车辆上船。不久,渡轮缓缓开出码头。
渡轮上、船舱内外。
迈克走出船舱,站在甲板上,遥望远方。海峡风光,温哥华岛远景。背后渐渐远去的温哥华市区。
迈克的手机响起,他掏出手机,急忙打开,放到耳边。
迈克:dy, is that you (辛笛儿,是你吗?)
他等了一会儿,不见有反应,便将手机拿到面前。屏幕上显示收到一条手机短信。
迈克自言自语:Who the heckrsquo;s thishellip;(这是谁啊hellip;hellip;)
--